Keine exakte Übersetzung gefunden für غير مشتغل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch غير مشتغل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sin embargo, el número de amas de casa es prácticamente cero.
    غير أن عدد المشتغلين بالمنازل صفر عملياً.
  • En la sección del informe dedicada al artículo 13 se describe la situación de la mujer en el sector no estructurado y de las empresarias.
    يبين التقرير، في إطار المادة 13، وضع المرأة في القطاع غير الرسمي، وأوضاع النساء المشتغلات بالأعمال الحرة.
  • En 2004 el porcentaje total de mujeres que participaban en la fuerza de trabajo era del 36%, pero la proporción apenas llegaba al 1% en el caso de la agricultura.
    بلغت نسبة الإناث في القوى العاملة عام 2004 ما مجموعه 36 في المائة، غير أن نسبة المشتغلات منهن بالزراعة لم تتجاوز 1 في المائة.
  • Obtención y análisis de información a fin de establecer y mantener una lista especial de vigilancia internacional de sustancias químicas no incluidas en las listas a fin de impedir su uso por los traficantes;
    هـ - توفير البيانات وتحليل المعلومات اللازمة لإنشاء وتعهد قائمة رقابة دولية خاصة للكيميائيات غير المدرجة في الجداول لمنع استخدامها من جانب المشتغلين بالاتجار غير المشروع؛
  • También recomienda que el Estado parte conceda plenos beneficios de la seguridad social a los trabajadores a jornada parcial, que en su mayoría son mujeres, y tome medidas para eliminar la segregación ocupacional, en particular mediante la educación y la capacitación.
    وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن توسع نطاق التغطية باستحقاقات الضمان الاجتماعي ليشمل المشتغلين غير المتفرغين ومعظمهم من النساء، وتتخذ تدابير للقضاء على التفرقة في المهن، ولا سيما من خلال التثقيف والتدريب.
  • En el apartado c) del párrafo 1 del artículo 19 de la Ley de prevención del blanqueo de dinero se exige a los bancos, las instituciones financieras no bancarias y otras instituciones que participan en actividades financieras que comuniquen las operaciones sospechosas o inusuales al Banco de Bangladesh.
    المادة 19 (1) (ج) من قانون مناهضة غسل الأموال تستلزم من المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية وغيرها من المؤسسات المشتغلة بالأنشطة المالية أن تقوم بإبلاغ مصرف بنغلاديش عن الصفقات المشبوهة/غير العادية.
  • En cuanto al párrafo 3 del artículo 19 de la Ley de prevención del blanqueo de dinero, los bancos, instituciones financieras y otras instituciones que participan en actividades financieras se exponen a medidas punitivas por parte de sus órganos reguladores por incumplimiento o negligencia en el mantenimiento de la identidad y la dirección de sus clientes.
    ووفقا للمادة 19 (3) من قانون مكافحة غسل الأموال، تكون المصارف، والمؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات المشتغلة بالأنشطة المالية عُرضة لإجراءات عقابية من جانب الجهات التنظيمية التي تتبعها في حالة عدم قيامها بالاحتفاظ بهويات وعناوين عملائها أو الإهمال في ذلك.
  • La Oficina del Asesor Especial para la Prevención del Genocidio y las Atrocidades Masivas participó en numerosos acontecimientos públicos internacionales y académicos, mantuvo contactos con las organizaciones de la sociedad civil y los grupos no gubernamentales que desarrollan actividades de alerta temprana y contribuyó a difundir información sobre la prevención de genocidio mediante intervenciones en los medios de comunicación y artículos de opinión publicados con la asistencia del Departamento de Información Pública.
    وشارك مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية في مناسبات دولية عامة ومناسبات أكاديمية، وأقام اتصالا مع منظمات المجتمع المدني والمجموعات غير الحكومية المشتغلة بأنشطة الإنذار المبكر، وساهم في نشر المعلومات المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية من خلال المناسبات الإعلامية ومقالات الرأي، التي تساعد على نشرها إدارة شؤون الإعلام.
  • Señalando que sólo el 20% de las mujeres que se dedican a la prostitución son neerlandesas, pregunta qué tiene previsto hacer el Gobierno para reducir el número de migrantes ilegales que se dedican a la prostitución y de qué modo las migrantes ilegales que denuncian ante las autoridades actividades de trata de personas podrían gozar de la protección y ayuda recomendadas en las normas de derechos humanos.
    وإذ لاحظت أن 50 في المائة من النساء اللاتي يشتغلن في البغاء هن هولنديات، سألت كيف تأمل الحكومة في أن تحد من عدد المهاجرات غير القانونيات المشتغلات في البغاء، وكيف يتسنى للمهاجرات غير القانونيات اللاتي يخبرن السلطات بعمليات الاتجار أن يتمتعن بالحماية والمساعدة الموصى بها في مبادئ حقوق الإنسان.
  • La oradora señaló que África podía dar fe del nexo que existe entre la inseguridad y las actividades de los grupos delictivos organizados transnacionales dedicados al tráfico de armas, que habían prolongado los conflictos y perpetuado las crisis humanitarias, en particular en los países que salían de conflictos, así como agravado la inseguridad en el continente.
    وأفادت بأنه يمكن لأفريقيا أن تشهد على وجود ارتباط بين انعدام الأمن وأنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية والمشتغلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة، التي أطالت أمد الصراعات وأدامت الأزمات الانسانية، خصوصا في البلدان الخارجة من الصراع، وساعدت على تفاقم انعدام الأمن في القارة.